
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ClipaClipaMarina Pogosean &#124; Arhiva autorului &#124; Revista &#34;&#34;</title>
	<atom:link href="http://clipa.in.md/author/marina-pogosean/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://clipa.in.md</link>
	<description>Revista &#34;Clipa&#34;</description>
	<lastBuildDate>Sun, 10 Jan 2016 18:47:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Omiterea virgulei în expresii și locuțiuni cu termeni coordonați</title>
		<link>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/omiterea-virgulei-in-expresii-si-locutiuni-cu-termeni-coordonati/</link>
		<comments>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/omiterea-virgulei-in-expresii-si-locutiuni-cu-termeni-coordonati/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2016 16:10:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina Pogosean</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://clipa.in.md/?post_type=portfolio&#038;p=2207</guid>
		<description><![CDATA[Se cunoaşte că „funcţia de bază a virgulei este de delimitare”, ea „marcând pauzele grama­ticale interioare, precedate de intonaţie as­cendentă sau descendentă, care delimitează în vorbire unităţi ale enunţului” (G. Beldescu).]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="tf-flash-messages"></div>
<h3><strong>Omiterea virgulei în expresii şi locuţiuni cu termeni coordonaţi</strong></h3>
<p><span class="dropcap2">S</span>e cunoaşte că „funcţia de bază a virgulei este de delimitare”, ea „marcând pauzele grama­ticale interioare, precedate de intonaţie as­cendentă sau descendentă, care delimitează în vorbire unităţi ale enunţului” (G. Beldescu). În coordonarea fie prin juxtapunere, fie prin joncţiune (în aceasta din urmă virgula putând să apară condiţionat sau necondiţionat), <strong>virgula se pune întotdeauna la dreap­ta, după primul termen coordonat</strong> (parte de propozi­ţie – însoţită sau nu de determinări), de pildă: „Margareta era sprinţară [,] şăgalnică şi neastâmpărată” (Vlahuţă) sau „Afară plouă [,] ninge!” (Alecsandri).</p>
<p>Similar, <strong>expresiile</strong> şi <strong>locuţiunile</strong> (îmbinări fixe sau gru­puri de cuvinte cu înţeles unitar) <strong>care au termeni coordo­naţi trebuie să folosească obligatoriu virgula în deli­mitarea lor</strong>, aşa cum se vede în formulările: „Logodna s-a făcut pe vrute [,] pe nevrute” (Galaction), „Vrei [,] nu vrei, bea, Grigore, agheasmă” şi „nici în car [,] nici în căruţă”.</p>
<p>Din păcate, se întâlnesc nu rareori – în asemenea cazuri – inconsecvenţe în utilizarea virgulei, omiterea ei observân­du-se cu precădere în limbajul unor instituţii de presă (dar şi în unele lucrări de interes ştiinţific): „Lungimea parcului va fi [totalmente] schimbată, devenind nici mai mult nici mai puţin o adevărată Grădină a Edenului” (corect: „deve­nind <strong>nici</strong> mai mult [,] <strong>nici</strong> mai puţin o adevărată Grădină a Edenului”).</p>
<p>În exemplele ce urmează, voi reaminti câteva dintre expresiile şi locuţiunile de mare circulaţie (majoritatea, ad­verbiale), cu punctuaţia şi cu sensurile lor corespunzătoare:</p>
<p>• „Azi <strong>aşa</strong> [,] mâine <strong>aşa</strong>” (= mereu acelaşi lucru, la fel; continuând mereu în acest fel);<br />
• „<strong>Altă</strong> zi [,] <strong>altă</strong> căciulă” (= fiecare zi cu rostul şi cu problemele ei);<br />
• „<strong>Ba</strong> azi [,] <strong>ba</strong> mâine” (= de pe-o zi pe alta);<br />
• „<strong>Ba</strong> din una [,] <strong>ba</strong> din alta” (= din vorbă-n vorbă);<br />
• „<strong>Cu</strong> mic [,] <strong>cu</strong> mare” (= toată lumea)<br />
• „<strong>De</strong> bine [,] <strong>de</strong> rău” (= anevoie; cu una, cu alta; cumva, oarecum);<br />
• „<strong>D</strong><b>e </b>silă [,] <strong>de</strong> milă” (= vrând-nevrând; de voie, de nevoie; fiind obligat sau nevoit să&#8230;);<br />
• „<strong>Eu</strong> spun [,] <strong>eu</strong> aud” (= degeaba vorbesc, nu mă ascultă nimeni);<br />
• „Mult [,] puţin” (= tot, atâta cât este, cât o fi, ori­cât);<br />
• „<strong>Nici</strong> zi [,] <strong>nici</strong> noapte” (= niciodată, deloc);<br />
• „Nici mai mult [,] nici mai puţin” (= exact, cât tre­buie);<br />
• „Şi aşa [,] şi aşa” (= şi într-un fel, şi într-altul).</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><strong>Substantive comune numai cu forme de plural (pluralia tantum)</strong></h3>
<p><span class="dropcap2">Î</span>ntre părţile de vorbire flexibile care, în mod obişnuit, au o formă pentru singu­lar, iar alta pentru plural, substantivul comun poate avea – şi la singular, şi la plural – câte două-trei forme. Dar el poate fi şi defectiv de număr, având fie numai forme de singular (<em>aur, mazăre, fotbal, taică, foame, cinst</em><i>e </i>etc.), fie numai forme de plural, care să exprime nume de obiecte formate din două părţi identice (<em>iţari, catalige, ochelari </em>etc.) sau nume de mate­rii socotite ca substantive colective (<em>măruntaie, lenjuri, confetti</em> etc.).</p>
<p>Reamintesc, mai jos, cele mai cunoscute substantive defective de singular, deci cele care au numai forme de plural:</p>
<p>• aplauze;<br />
• catalige;<br />
• coclauri;<br />
• confetti;<br />
• funeralii;<br />
• ghilimele;<br />
• grâne;<br />
• huşte;<br />
• iţari (pantaloni);<br />
• lenjuri;<br />
• măruntaie;<br />
• mendre;<br />
• minuturi (mâncăruri);<br />
• ochelari;<br />
• odăjdii;<br />
• pomeţi (umerii obrajilor);<br />
• rechizite (de scris);<br />
• represalii;<br />
• scripte;<br />
• spaghete;<br />
• şale;<br />
• tăiţei;<br />
• târlici;<br />
• zâmbre;<br />
• zori.</p>
<p>_______________________</p>
<p>Sursa: <em>Erori frecvente în limbajul cotidian</em>, Ilie Ștefan Rădulescu, București, Editura Niculescu, 2002</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/omiterea-virgulei-in-expresii-si-locutiuni-cu-termeni-coordonati/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>False numerale invariabile ca gen</title>
		<link>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/false-numerale-invariabile-ca-gen/</link>
		<comments>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/false-numerale-invariabile-ca-gen/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2015 15:35:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina Pogosean</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://clipa.in.md/?post_type=portfolio&#038;p=2112</guid>
		<description><![CDATA[Numeralul, în comparaţie cu celelalte părţi de vorbire flexibile, „are mai puţine forme flexionare”, declinându-se „în întregime sau parţial, <strong>un(u), doi</strong>...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="tf-flash-messages"></div>
<p><span class="dropcap2">N</span>umeralul, în comparaţie cu celelalte părţi de vorbire flexibile, „are mai puţine forme flexionare”, declinându-se „în întregime sau parţial, <strong>un(u), doi</strong> (şi compusele cu <strong>unu</strong> şi <strong>doi</strong>, afară de <strong>unsprezece</strong>), <strong>zece, sută, mie, milion, miliard, bilion</strong>” (<em><strong>Gramatica Academiei</strong></em>). „Distincţia de<b> </b>gen se constată numai la numeralele cardinale simple <strong>unu(l) – una (o), doi – două</strong> şi la toate celelalte numerale compuse cu acestea: <strong>doisprezece – douăsprezece, douăzeci şi unu – douăzeci şi una, douăzeci şi doi – douăzeci şi două</strong> etc.” (Gh. Constantinescu-Dobridor)</p>
<p>Ţinând seama de cele arătate, numeralul <em>doi</em> are, prin urmare, forme distincte după gen:<i> </i>masculin – <strong>doi</strong>, feminin şi neutru – <strong>două</strong>, cerinţă încălcată de foarte mulţi vorbitori nu numai în conversaţia uzuală, ci şi în împrejurări oficiale, solemne, inclusiv pe diversele canale ale mass-mediei audiovizuale. Originea acestei încălcări de acord (<strong>doi </strong>folosindu-se, abuziv, în locul lui <strong>două</strong>) rezidă, în primul rând, în ignorarea normelor gramaticale, ignorare întărită – se pare – de preluarea mimetică, „manieristă”, de la persoane necultivate, a formulărilor incorecte.</p>
<p>Deoarece situaţiile contextuale sunt foarte variate, este bine ca (pentru evitarea întrebuinţării „invariabile” a masculinului <strong>doi </strong>şi la celelalte genuri) să se aibă în vedere următoarele reguli, urmate de exemple critice:</p>
<p><em><strong>a)</strong></em>     <em><strong>când numeralul are valoare adjectivală, precedând substantivul pe care-l determină, atunci se acordă obligatoriu cu acesta</strong></em>: „Cazare, bonuri valorice, tot tacâmul&#8230; a costat <strong>doisprezece</strong> milioane” (corect: „&#8230;au<b> </b>costat <strong>douăsprezece </strong>milioane”); „Toţi cei <strong>doisprezece </strong>persoane au fost răniţi” (corect: „Toate cele <strong>douăsprezece </strong>persoane au fost rănite”); „Temperatura maximă a zilei va fi între <strong>doi </strong>şi opt grade” (corect: „&#8230;între <strong>două </strong>şi opt grade”);</p>
<p><strong><em>b)     când, având tot valoare adjectivală, numeralul îi succedă substantivului regent, se acordă, de asemenea, cu acesta </em></strong>(excepţie făcând, dacă indică ora, <strong>unu </strong>şi <strong>douăzeci şi unu)</strong>; „La ora <strong>doisprezece</strong>, Andrei Pavel<b> </b>îl întâlneşte în optimi pe Tom Harth” (corect: „La ora <strong>douăsprezece </strong>[= a douăsprezecea], Andrei Pavel&#8230;”); „În sensul celor afirmate, mă voi ocupa personal de programele claselor nouă – <strong>doisprezece</strong>” (corect: „&#8230; mă voi ocupa personal de programele claselor nouă – <strong>douăsprezece </strong>[= a noua – a douăsprezecea]”); „Sunt elevă în clasa <strong>doisprezece </strong>B şi particip cu interes la concursul de informatică” (corect: „Sunt elevă în clasa a <strong>douăsprezecea</strong> B&#8230;”);<b><i><br />
</i></b></p>
<p><em><strong>c)      când numeralul apare independent – substantivul determinat fiind subînţeles –, acesta din urmă îi impune numeralului, prin acord, genul său: </strong></em>„Primul program de<b><i> </i></b>la patinaj, de la zece la <strong>doisprezece</strong>, este gratuit până la 15 decembrie, programul de vacanţă fiind de la <strong>doisprezece </strong>la unu” (corect: „&#8230; de la [ora] zece la <strong>douăsprezece</strong>, &#8230;programul de vacanţă fiind de la <strong>douăsprezece</strong> la unu”);<b><i><br />
</i></b></p>
<p><em><strong>d)     când numeralul exprimă date calendaristice, limba literară admite </strong></em>(cu excepţia compuselor lui <strong>unu </strong>în formă de masculin: <strong>douăzeci şi unu</strong> mai, <strong>treizeci şi unu</strong> octombrie) <em><strong>atât forma de feminin, cât și de masculin pentru 2 şi compusele 12 şi 22: </strong></em>„Începând<b><i> </i></b>din <strong>două/doi</strong> ianuarie, valorile traficului au fost sufocante&#8230;”; „Vino duminică, <strong>douăsprezece/doisprezece</strong> decembrie, şi vei beneficia<b> </b>de o vacanţă à la Petrişor”; „Răsturnarea care a avut loc s-a petrecut chiar din <strong>douăzeci şi două/douăzeci şi doi </strong>decembrie…”.</p>
<p>________________________</p>
<p>Sursa: <em>Erori frecvente în limbajul cotidian,</em> Ilie Ștefan Rădulescu, București, Editura Niculescu, 2002</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/false-numerale-invariabile-ca-gen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Exprimări pleonastice</title>
		<link>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/exprimari-pleonastice/</link>
		<comments>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/exprimari-pleonastice/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2015 16:25:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina Pogosean</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://clipa.in.md/?post_type=portfolio&#038;p=2038</guid>
		<description><![CDATA[Adevărul este că viaţa cotidiană este o sursă inepuizabilă de noi şi noi exprimări pleonastice, a căror existenţă se datorează unor oameni care, deși au studii liceale sau universitare, le comit.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="tf-flash-messages"></div>
<p><span class="dropcap2">A</span>devărul este că viaţa cotidiană este o sursă inepuizabilă de noi şi noi exprimări pleonastice, a căror existenţă se datorează unor oameni care, deși au studii liceale sau universitare, le comit.</p>
<p>Se ştie că pleonasmul este o greşeală de exprimare, constând în folosirea combinată a două cuvinte diferite care, aflate în raport de subordonare, repetă inutil aceeaşi idee (cuvântul determinat incluzând în sfera lui semantică sensul determinantului): <em>babă <strong>bătrână</strong></em>,<b><i> </i></b><em>sentimente<b> </b><strong>sufleteşti</strong></em>,<b><i> </i></b><em>cooperează <strong>împreună</strong>, <strong>mijloace </strong>mass-media, <strong>scurtă </strong>alocuţiune<b> </b></em>ş.a. Mai jos<b><i> </i></b>sunt propuse alte construcţii pleonastice, extrase atât din vorbirea comună, cât şi din presa scrisă şi audio-vizuală:</p>
<div class="list_dots">
<ul>
<li>„Gândiţi-vă la consecinţe, care <strong>vor continua mai departe</strong>” (corect: „care <strong>vor continua</strong>”,<b> </b>pentru că <em>a continua</em> înseamnă „a duce <strong>mai departe</strong> un lucru început”)</li>
<li>„Conform Metodologiei de aplicare a Ordonanţei 10/1997, o comisie (&#8230;), condusă de domnul M.N., în calitate de preşedinte, <strong>a întreprins</strong> următoarele <strong>demersuri</strong>&#8230;” (corect: „a <strong>întreprins </strong>următoarele&#8230;”, deoarece<b> </b><em>demers<b> </b></em>are<b> </b>sensul de „acţiune întreprinsă de cineva”, iar <em>a întreprinde</em>: „a acţiona, a face un lucru pentru<i> </i>atingerea unui scop”)</li>
<li>„Cei ce s-au decis să facă o astfel de acţiune caritabilă nu s-au gândit şi la cei ce beneficiază de prea <strong>mărinimoasa </strong>lor <strong>generozitate</strong>” (corect: „de atitudinea lor prea <strong>mărinimoasă</strong>” sau „prea marea lor <strong>generozitate</strong>”, fiindcă <em>generozitate </em>este sinonim cu <em>mărinimie</em>, iar <em>mărinimos</em>, cu <em>generos</em>)</li>
<li>„Cu toate acestea, călărăşenii au parcă <strong>remuşcări în sufletul</strong> lor” (corect: „călărăşenii<b> </b>au parcă <strong>remuşcări</strong>”, pentru că <em>remuşcare </em>înseamnă „mustrare de conştiinţă, părere de rău, căinţă, regret”, proces afectiv care priveşte „psihicul, <strong>sufletul </strong>omului”)</li>
<li>„Avem un <strong>întreg ansamblu</strong> de oferte în faza de proiectare&#8230;” (corect: „Avem un <strong>ansamblu </strong>de oferte&#8230;”, deoarece <em>întreg </em>înseamnă „tot”, iar <em>ansamblu</em>: „tot unitar, totalitate”)</li>
<li>„Cele mai vândute produse în această perioadă sunt sucul, <strong>şpriţul de vin</strong> şi berea” (corect: „sucul, <strong>şpriţul </strong>şi berea”, din cauză că <em>şpriţ </em>este o „băutură obţinută din <strong>vin</strong>”)</li>
<li>„Vreau <strong>să precizez foarte clar</strong>&#8230;” (corect: „Vreau <strong>să precizez</strong>&#8230;”, pentru că <em>a preciza</em> este sinonim cu „a elucida, <strong>a clarifica</strong>”)</li>
<li>„Doamna Margareta Pâslaru ne-a donat o <strong>sumă de bani</strong> cu care am putut să cumpărăm<b> </b>o serie de dulciuri şi alte surprize pentru Crăciun” (corect: „ne-a donat o <strong>sumă </strong>cu care am putut sa cumpărăm&#8230;”, pentru că prin sumă se înţelege o „cantitate <strong>de bani</strong>”)</li>
<li>„Este bine ca sfaturile dvs., mai mult teoretice, <strong>să fie concretizate practic</strong>” (corect: „<strong>să fie concretizate</strong>”, din cauză că<b> </b><em>a concretiza </em>înseamnă „a (se) materializa, a (se) realiza în mod <strong>practic</strong>”)</li>
<li>„Potrivit cerinţelor, <strong>a fost aliniat în rând</strong> cu ceilalţi” (corect: „<strong>a fost aliniat</strong> cu ceilalţi”, deoarece <em>a alinia</em> presupune „a aşeza în linie dreaptă”, devenind de prisos sintagma <em>în rând</em>, al cărei substantiv, <em>rând</em>, înseamnă „şir<i> </i>(drept, <strong>aliniat</strong>, ordonat) de lucruri sau de fiinţe)</li>
<li>„Aproximativ două treimi dintre femei suferă, într-o măsură mai mare sau mai mică, de diverse forme de <strong>stres nervos</strong>” (corect: „Aproximativ două treimi dintre femei suferă&#8230; de diverse forme de <strong>stres</strong>”, căci <em>stres </em>desemnează o „solicitare” a sistemului <strong>nervos </strong>şi endocrin!)</li>
<li>„Vrem să apelăm la simţul <strong>civic al cetăţenilor&#8230;</strong>” (corect: „să apelăm la simţul <strong>civic</strong>”,<b> </b>fiindcă <em>civic </em>înseamnă „care aparţine <strong>cetăţenilor</strong>, privitor la cetăţeni; cetăţenesc”)</li>
<li>„Noi nu vrem să avem acel <strong>tupeu negativ</strong> pe care îl au atunci când câștigă” (corect: „Noi nu vrem să avem acel <strong>tupeu </strong>pe care îl au&#8230;”, deoarece <em>tupeu </em>înseamnă „obrăznicie, impertinenţă, necuviinţă”, deci o trăsătură morală <strong>negativă</strong>!&#8230;)</li>
</ul>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/exprimari-pleonastice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Substantive cu două variante semantice (în -ie și -iune)</title>
		<link>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/substantive-cu-doua-variante-semantice-in-ie-si-iune/</link>
		<comments>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/substantive-cu-doua-variante-semantice-in-ie-si-iune/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2015 18:01:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina Pogosean</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://clipa.in.md/?post_type=portfolio&#038;p=1773</guid>
		<description><![CDATA[Este un adevăr „istoric” faptul că unele substantive au circulat, cândva, cu două variante formale, şi anume una cu sufixul -ie, explicabil în parte prin influenţa rusă...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="tf-flash-messages"></div>
<p>Este un adevăr „istoric” faptul că unele substantive au circulat, cândva, cu două variante formale, şi anume una cu sufixul <em>-ie</em>, explicabil în parte prin influenţa rusă (<em>casaţie, concesie, conversie, fracţie, instrucţie, inversie, lecţie, obligaţie, pensie, porţie, reacţie, secţie, selecţie, staţie, transmisie</em>), alta cu sufixul <em>-iune</em>, de origine latino-romanică. După o perioadă de „convieţuire”, fie una dintre ele s-a impus ca literară, cealaltă fiind apreciată ca nerecomandabilă (preferându-se, pe de o parte, <em>acţiune</em>, nu „acţie”; <em>emisiune</em>, nu „emisie”; <em>ficţiune</em>, nu „ficţie”; <em>naţiune</em>, nu „naţie” etc., iar, pe de altă parte, <em>colecţie</em>, nu „colecţiune”; <em>investiţie</em>, nu „investiţiune” etc.), fie au continuat să existe ambele variante, însă diferenţiate semantic, devenind paronime.</p>
<p>Datorită asemănărilor, formele duble ce au „supravieţuit” sunt uneori confundate, întrebuinţându-se greşit, una în locul celeilalte, ca în următoarele enunţuri:</p>
<div class="list_dots">
<ul>
<li>Tot ce îmi spui tu este pură <em>invenţiune</em>. (Corect: „&#8230;este pură <em>invenţie</em>”)
<li>Cred că rezultatele slabe ale candidaţilor se datorează <em>confuziunii </em>unor itemi, ca şi necunoaşterii de fond a materiei. (Corect: „&#8230;se datorează <em>confuziei </em>unor itemi)
<li><em>Permisia </em>de a da o fugă până acasă mi-a dat-o şeful&#8230; (Corect: „<em>Permisiunea </em>de a da o fugă până acasă&#8230;”)
<li>Dacă primea <em>instrucţiunea </em>corespunzătoare în şcoală, perspectivele erau altele&#8230;<br />
(Corect: „Dacă primea <em>instrucţia </em>corespunzătoare în şcoală&#8230;”)
</ul>
</div>
<p>În urma consultării dicţionarelor explicative, voi reda mai jos sensurile corecte ale celor mai uzuale perechi de paronime din categoria substantivelor sus-amintite:</p>
<p><strong>CONFUZIE – CONFUZIUNE</strong></p>
<p><strong>I.</strong> Încurcătură, lipsă de orientare. <strong>Confuzie mintală</strong> = tulburare de cunoştinţă care apare în cazul unor infecţii şi intoxicaţii.</p>
<p><strong>II.</strong> (<em>Jur.</em>) Mod de stingere a unor obligaţii prin reunire în aceeaşi persoană a calităţilor de debitor şi de creditor.</p>
<p><strong>INSTRUCŢIE – INSTRUCŢIUNE</strong></p>
<p><strong>I.</strong> Ansamblu de cunoştinţe, priceperi şi deprinderi, predate cuiva sau căpătate de cineva, prin care se urmăreşte însuşirea unei culturi generale şi a unei specializări profesionale; învăţătură; învăţământ. Pregătirea ostaşilor în vederea însuşirii teoriei şi practicii militare. (<em>Jur.</em>) Activitatea de cercetare a cauzelor penale.<strong> Judecător de instrucţie</strong> (în unele ţări) = magistrat însărcinat cu cercetarea cauzelor penale.</p>
<p><strong>II. </strong>Indicaţie dată cuiva cu privire la îndeplinirea unui lucru. (<em>La pl.</em>) Îndrumări date de către conducerea unui organ ierarhic superior organelor administrative în subordine; textul sau broşura care cu-prinde aceste îndrumări.</p>
<p><strong>LECŢIE – LECŢIUNE</strong></p>
<p><strong>I.</strong> Formă de bază a organizării instructiv-educative din şcoală, desfăşurată cu o clasă de elevi, într-un timp determinat, sub conducerea unui învăţător sau a unui profesor, în conformitate cu programa de învăţământ; oră şcolară consacrată unui obiect de studiu. Ceea ce este obligat să înveţe şi să scrie un şcolar (acasă) la recomandarea învăţătorului sau a profesorului.</p>
<p><strong>II.</strong> (<em>Fil.</em>) Fiecare dintre formele în care se prezintă textul unui autor în diferite manuscrise sau ediţii. Mod de a citi un (pasaj dintr-un) text pentru stabilirea versiunii lui originale.</p>
<p><strong>PERMISIE – PERMISIUNE</strong></p>
<p><strong>I.</strong> Învoire (acordată în special militarilor) de a părăsi serviciul pe o durată de timp.</p>
<p><strong>II.</strong> Învoire, aprobare (cerută de cineva sau acordată cuiva) de a face ceva; îngăduinţă, încuviinţare.</p>
<p><strong>PORŢIE – PORŢIUNE</strong></p>
<p><strong>I.</strong> Cantitate determinată dintr-un material, dintr-o substanţă, dintr-un aliment, destinată a fi utilizată dintr-odată sau într-un anumit interval de timp.</p>
<p><strong>II.</strong> Parte dintr-un tot (divizat); bucată, fragment.</p>
<p>_________________<br />
Sursa: Ilie Radu Ștefănescu, <em>Să vorbim și să scriem corect</em>,<br />
Editura Niculescu, București, 2002.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://clipa.in.md/all-portfolio-list/substantive-cu-doua-variante-semantice-in-ie-si-iune/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
